14 zvláštních frází z celého světa a jejich význam

Jedním z nejpříjemnějších aspektů učení se nového jazyka je osvojování si idiomů.

Vtipná rčení z různých jazyků jsou často zasazena do místní historie a kultury a vysvětlují smysl života a způsob jeho prožívání v dané zemi.

Přinášíme vám 14 vysvětlení zvláštních idiomů z celého světa, které jsou při bližším pohledu opravdu moudré…

„Vytáhnout starou krávu z příkopu“

Vytahování starého sporu v Holandsku. Pravděpodobně by se tam ten spor, stejně jako stará kráva, měl prostě nechat.“

Doufejme, že ta kráva nežije v Holandsku ()

„Narovnat rohy a zabít býka“

Napínání něčeho tím, že se trvá na opravě drobného nedostatku. Japonci nejsou tak puntičkářští, jak sis myslel.

Myslíš, že to rčení je snůška starých bejků? ()

„Na ledě není žádná kráva“

Takže není důvod k panice, říkají Švédové.

Jak teď, hnědá krávo? Tohle je prozatím naše poslední fotka krávy ()

„Předstírej, že jsi Angličan“

Tedy předstírej, že jsi nevinný a nemáš tušení, co se děje. Zdá se, že Srbové mají s Angličany problémy s důvěrou.

Srbové se s tímto člověkem zjevně nesetkali ()

‚Not my circus, not my monkeys‘

It’s not my problem, say the Poles.

Cirkus bez opic ()

„Bůh dává oříšky člověku bez zubů“

Staré arabské rčení, které komentuje přirozenou ironii života. Nebo možná komentář ke špatnému stavu zubní hygieny v některých částech poloostrova.

Žádné zuby, žádný problém, říká tento šťastný muž ()

„Nasadit na někoho psy“

… znamená flirtovat s někým v Latinské Americe. Zní to děsivě.“

Vypadá to, že na tohohle chlápka ta věta zabrala ()

„Jít tam, kam chodí car pěšky“

Jít na záchod v Rusku. Zřejmě to bylo jediné místo, kam cara nenosili.“

Doufáme, že jste pochopili náš záchodový humor ()

‚Krmit osla piškotem‘

Dávat zvláštní zacházení někomu, kdo ho podle Portugalců nepotřebuje.

Hádám, že význam tohoto idiomu je kousek dortu ()

„Žít jako červ ve slanině“

Při jejich neochvějné lásce k masu se lze divit, že Němci považují život jako červ ve slanině za záviděníhodný stav?

Maso pro jednoho je jed pro druhého… ()

„Nebudu ti věšet nudle na uši“

Rusky „říkám ti pravdu“. My bychom byli radši, kdyby nám ty nudle věšeli.“

*Poznámka od modelky, ne od zaměstnanců Wanderlust ()

„Velbloud si nevidí na hrb“

Staré arabské přísloví, které je ekvivalentem toho, že hrnec nadává konvici – jinými slovy, že člověk je pokrytec.

Ten to schytá ()

„Dej někomu dýni“

Ve Španělsku se takhle někomu postaví

Tvoje rande nepřijde, kámo ()

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.